Бүген Бөек Бәйрәм халыкта!
Корбан Бәйрәм безнең өчен ирек сыман!
Без һәркайсыбызга бәхет, игелек һәм җылылык телибез!
Тормыш әкият кебек булсын һәркемгә!
Ходай Тәгалә безнең дөньяны яктыртсын!
Гөнаһларыбызны да кичерсен!
Исәнлек-саулык, тормышта уңышлар!
Фикерләребез һәрвакыт якты булсын!
(перевод с татарского языка на русский)
Великий праздник сегодня у народа!
Курбан Байрам для нас словно свобода!
Мы желаем каждому: счастья, добра и тепла!
Чтобы жизнь словно сказка была!
Пусть Всевышний нам мир освещает!
И грехи наши всегда пусть прощает!
Здоровья всем и удачи по жизни!
Пусть всегда будут светлыми все наши мысли!
Корбан бәйрәме белән.
Котлаулар бик яхшы.
Бу бәйрәм могҗиза булсын,
Бит Аллаһ һәрнәрсәне тулысынча бирер.
Барлык авырлыклар һәм бәхетсезлекләр булсын
Иртә таңнан чык кебек җиңел китәчәк.
Кояш бәхете елмая,
Бөтен гаилә дә нык булачак.
Горур күкрәк белән тирәнрәк сулагыз,
Гафу итегез барлык, кем тиеш сезгә
Корбан чалыгыз,
Чөнки ул бөтен кеше өчен дә Корбан бәйрәме.
(перевод на русский в стихах)
С праздником Курбан Байрама.
Поздравленья на ура.
Пусть станет праздник этот чудом,
Аллах воздаст всем все с полна.
Пусть все невзгоды и несчастья
Уйдут легко, как по утру роса.
Удача ярче солнца улыбается,
И крепкой будет вся семья.
Вздохните глубже гордой грудью,
Простите всех, кто должен вам,
Отдайте в дар Аллаху жертву,
Ведь он для всех Курбан Байрам.
Мөселманнар, бәйрәм белән,
Корбан бәйрәм менә җитте.
Ходай безне саклый, беләм,
Авырлыктан ул яклады.
Барыгызга да иминлек,
Сәламәтлек телим сезгә,
Булсын йортта гел татулык,
Яшәсен тынычлык күңелдә.
Ышаныч көчле булсын,
Сезнең өчен юнәлтү,
Аллаһы Тәгалә түземлек бирсен,
Аллаһтан бүләк безгә — ярдәм итү.
(перевод с татарского на русский)
С праздником всех мусульман,
Наступил Курбан байрам.
Пусть Аллах нас всех хранит,
От невзгод всех защитит.
Всем желаю благ, здоровья,
Пусть будет в вашем доме мир,
На душе будет спокойно,
Вера — ваш ориентир.
Корбан бәйрәме килсә — шатлык ажарлана,
Караңгы уйлар китеп, иман яңара.
Харекет-шөкер кушылса, тормышта бәрәкәт,
Йөрәктә мөкәммәл хис, саваптан зур рәхмәт.
(перевод)
Когда наступает праздник Курбан, радость расцветает,
Темные мысли уходят, вера обновляется.
Когда деяние и благодарность сочетаются, в жизни пребывает благодать,
В сердце живет совершенное чувство, и вознаграждение не замедлит прийти.
Якты бәйрәм бүген каршылыйбыз,
Мөселманнарны Корбан белән тәбриклибез!
Аллаһы Тәгаләне данлыйбыз,
Күп бәхетләр Сезгә телибез!
Тормышыгыз бер дә моңсу булмасын,
Исән имин генә яшәргә язсын,
Кылган өчен яхшылыклар,
Бирсен сезгә Ходай яктылыклар!
Алла гаиләгезне берүк сакласын,
Догаларыгыз өчен иминлек китерсен,
Өйләрегез булсын гел тәртиптә,
Тормышыгыз аксын гел муллыкта!
(перевод с татарского в стихах)
Светлый праздник сегодня встречаем,
Мусульман с курбан байрамом поздравляем,
Аллаха Всевышнего мы прославляем
И много счастья от души желаем!
Пусть жизнь Ваша будет не скучной,
А очень и очень благополучной.
Совершая на свете благие дела,
В ответ Вы получите много тепла!
Пусть семью вашу оберегает Аллах,
За молитвы Он воздаст много благ.
Дом Ваш будет в полном порядке,
А жизнь Ваша течет лишь в достатке!
Корбан шатлыгын күңелдә саклап алыйк,
Бер-беребезгә сөю, мәрхәмәтне тартыйк.
Кешелеккә тиң савап, тәннәрдә сихәт,
Бәйрәм итәек, дуслык көчен арттыйк.
(перевод)
Сохраним радость Курбана в душе,
Даруя друг другу любовь и милосердие.
Взаимное добро — награда для нас, принося здоровье,
Будем праздновать, укрепляя силу дружбы.
Бүген Корбан шатлыгы эчкерсез ихлас,
Күңелләрдә иман нык, шайтан белән капма-карш.
Әр сакланган әдәп, тыйнаклык — зур савап,
Бер-беребезгә күбрәк күрсәтик хөрмәт-талап.
(перевод)
Сегодняшняя радость Курбана — искренна и чиста,
В сердцах вера крепка, а искушения преодолены.
Каждое соблюдённое правило, скромность — великая награда,
Дарим друг другу больше уважения и добрых пожеланий.
Корбан айты дога белән тулса,
Жаннарны илаһи нурға чумдырса,
Аллаһының рәхмәте өметләрне яктыртсын,
Хак диндә һәр адым өзелмичә барсын.
(перевод)
Пусть Курбан Айт наполнится молитвами,
Окутывая души божественным светом,
Пусть милость Аллаха освещает все надежды,
И пусть в истинной вере мы идём без прерываний.
